Gloomy Sunday!

Sunday is gloomy
My hours are slumberless
Dearest the shadows
I live with are numberless
Little white flowers
Will never awaken you
Not where the black coach
Of sorrow has taken you
Angels have no thought
Of ever returning you
Would they be angry
If I thought of joining you
Gloomy Sunday

Sunday is gloomy
With shadows I spend it all
My heart and I have decided
To end it all
Soon there’ll be flowers and prayers
That are said I know
But let them not weep
Let them know
That I’m glad to go
Death is no dream
For in death I’m caressing you
With the last breath of my soul
I’ll be blessing you
Gloomy Sunday

Dreaming
I was only dreaming
I wake and I find you asleep
In the deep of my heart dear
Darling I hope
That my dream never haunted you
My heart is telling you
How much I wanted you
Gloomy Sunday

Gloomy Sunday

~OMFG. I don’t understand myself. I just stumbled to Jaurim on YouTube this day, because I was looking for Korean Hate songs. And then after that, I got to a song entitled Gloomy Sunday, and I don’t know how. I searched in YouTube about it, and at least I had saw one result with Jaurim singing it.

Here: Gloomy Sunday – Jaurim

At first, I watched the video, IT WAS CREEPY with all those bleeding stuff and all. But after hearing it a lot of times, I had fun listening to it and I actually enjoyed it. Then I found out it was a SUICIDE SONG! @_@ And after that, I clicked on something out of my curiosity. A song entitled Falling Flower by Jaurim, and I liked it somehow, but I hate the heart throbs and the video. It is so scary it actually gave me goosebumps. I already got the meaning of the vid that the little girl will be doing suicide. I thought at first it wasn’t about suicide, but then I found out it was also a song about suicide. =___=

What’s up with me? LOL. I repeated the Gloomy Sunday song for almost 10 times this day. And I stumbled to 4 suicide songs this day! :S

Well I just hope my Sunday won’t be gloomy, or I’ll end up listening to this and… SUICIDE? HAHA!

Shining – Jaurim [샤이닝 - 자우림]

This is a rough transliteration of the song below. It’s title is Shining, and is sung by Jaurim. I was so addicted with this and I had a hard time finding the romaji version of this, so I decided to make one myself. Here you go.

Title: Shining – Jaurim [샤이닝 - 자우림]
Lyrics [Hangeul] from: CIX Lyrics
Lyrics [Transliterated] by ME!

지금이 아닌 언젠가, 여기가 아닌 어딘가,
ji-neum-i a-nin eon-jen-ga, yeogiga a-nin eo-din-ga,
나를 받아줄 그곳이 있을까,
na-reul ba-da-jul geu-go-si i-sseul-kka,
가난한 나의 영혼을 숨기려 하지 않아도
ga-nan-han na-ui* yeong-ho-neul sum-gi-ryeo ha-ji a-na-do
나를 안아줄 사람이 있을까.
na-reul a-na-jul sa-ram-i i-sseul-kka.

목마른 가슴 위로 태양은 타오르네,
mong-ma-reul ga-seum wi-ro tae-yang-eun ta-o-reu-ne,
내게도 날개가 있어, 날아갈 수 있을까,
nae-ge-do nal-kkae-ga i-sseo, na-ra-gal su i-sseul-kka,
별이 내리는 하늘이 너무 아름다워
byeo-ri nae-ri-neun ha-neu-ri neo-mu a-reum-da-wo
바보처럼 나는 그저 눈물을 흘리며 서 있네,
ba-bo-cheo-reom na-neun geu-jeo nun-mu-reul hul-li-myeo seo in-ne,
이 가슴 곳의 폭풍은 언제 멎으려나.
i ga-seum go-sui pok-pung-eun eon-je meo-jeu-ryeo-na.
바람부는 세상에 나 홀로 서있네.
ba-ram-bu-neun se-sang-e na hol-lo seo-in-ne.

풀리지 않는 의문들, 정담이 없는 질문들
pul-li-ji an-neun ui-mun-deul, jeong-da-mi eom-neun jil-mun-deul
나를 채워줄 그 무엇이 있을까,
na-reul chae-wo-jul geu mu-eo-si i-sseul-kka,
이유도 없는 외로움, 살아 있다는 괴로움,
i-yu-do eom-neun oe-ro-um, sa-ra it-tta-neun goe-ro-um,
나를 안아줄 사람이 있을까.
na-reul a-na-jul sa-ra-mi i-sseul-kka.

목마른 가슴 위로 태양은 타오르네,
mong-ma-reun ga-seum wi-ro tae-yang-eun ta-o-reu-ne,
내게도 날개가 있어 날아갈 수 있을까?
nae-ge-do nal-kkae-ga i-sseo na-ra-gal su i-sseul-kka?

별이 내리는 하늘이 너무 아름다워
byeo-ri nae-ri-neun ha-neu-ri neo-mu a-reum-da-wo
바보처럼 나는 그저 눈물을 흘리며 서 있네,
ba-bo-cheo-reom na-neun geu-jeo nun-mu-reul heul-li-myeo seo in-ne,
이 가슴 속의 폭풍은 언제 멎으려나,
i ga-seum so-gui pok-pung-eun eon-je meo-jeu-ryeo-na,
바름부는 세상에 나 홀로 서있네,
ba-reum-bu-neun se-sang-e na hol-lo seo-in-ne,

지금이 아닌 언제가, 여기가 아닌 어딘가,
ji-geu-mi a-nin eon-je-ga, yeo-gi-ga a-nin eo-din-ga,
나를 받아줄 그곳이 있을까.
na-reul ba-da-jul geu-go-si i-sseul-kka.

English Translation:
If not now but sometime,
If not here but somewhere,
Will I ever be accepted?
Even if I bare my shabby soul,
Will someone embrace me?
Sun blazes over my thirsty heart.
Will I have wings to fly away?
Looking at the shooting stars that fill the sky,
I am just standing here in tears, like a fool.
When will this turmoil in my heart stop?
I am just standing by myself, out in the wind

.
Unresolved mysteries, Questions without answers,
How would I fill the void in me?
Solitude for no reason, pains for just being,
Will someone hold me…?
~Translated by seungohryu

=*Aw. The end. Feel free to comment for mistakes or suggestions. Thanks. :D *

naye* – pronounced as NAYE in the song but written as NAUI in Hangeul.
gotye* – pronounced as GOTYE in the song but written as GOTUI in Hangeul.
oe* – is pronounced as “weh”
() – letters enclosed in parentheses are silent letters.